Concernant ma Réincarnation en Slime 23 : Le géant de flammes

Traducteur : Llaurence
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Notre page Facebook prévient des sorties ces jours-ci~


 

Le silence est soudainement rompu. Des fissures apparaissent sur la surface de son masque, laissant jaillir de l’énergie magique.
Shizu se lève, lentement, et se met à marmonner. Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 23 : Le géant de flammes »

Publicités

Concernant ma Réincarnation en Slime 22 : Les aventuriers enfin arrivés

Traducteur : Llaurence
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Dans notre relais slime je vous demande d’accueillir Laurence qui nous a généreusement traduit ce chapitre ! ^^

Après ce sinistre personnage en fin de chapitre précédent qu’est-ce qui nous attend ?
À vous de le découvrir avec ce chapitre ! 😉
Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 22 : Les aventuriers enfin arrivés »

Concernant ma Réincarnation en Slime 21 : Un nouveau mouvement

Traducteur : Endgel
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Sore desu~ !
On connait tous “En avril, ne te découvre pas d’un fil.” et “En mai, fais ce qu’il te plaît.” mais je me suis demandé s’il existait un dicton pour le mois de juin… Et tout ce que j’ai trouvé c’est “Juin froid et pluvieux, tout l’an sera grincheux.” … La déception…


 

Limitrophe à la Grande Forêt du Jura, se trouvait le territoire du comte du Royaume de Falmas.
Sur cette frontière ne restaient que ceux prêts à protéger la zone. Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 21 : Un nouveau mouvement »

Concernant ma Réincarnation en Slime 20 : Vers le Renouveau du Village

Traducteur : Yoyri
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Fightooo~ Motivation up !
Bonne lecture~


 

On est enfin arrivé au village gobelin. On l’a quitté il y a seulement deux semaines, mais je me sens un peu nostalgique. Enfin, plutôt que d’appeler ça un village, c’est juste un carré entouré de clôtures… Avant notre voyage, il n’y avait que quelques tentes. Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 20 : Vers le Renouveau du Village »

Concernant ma Réincarnation en Slime Interlude : Gobuta la chenille

Traducteur : Llaurence
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Wari desu~
Un petit interlude pour voir ce qu’il s’est passé du côté de Gobuta pendant que notre Slime préféré était en prison~


 

Salut ! Ici Gobuta !
Au moment où je vous parle, je subis la punition de Maître Rimuru dans quelque chose appelé « l’Enfer de la Chenille », sa forme est ronde et c’est attaché au plafond par un fil.
Mais en fait, ça ne me fait pas mal et je ne souffre pas. Je ne peux pas arracher le fil de force, mais au final c’est plutôt confortable. Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime Interlude : Gobuta la chenille »

Concernant ma réincarnation en Slime 17 : Le dénouement de la promesse

Traducteur : Yoyri
Adapt : Soreyawari
Check : MissX


Yo~ Ici Wari !
Ça faisait trèèèès longtemps qu’on avait pas eu un Slime, je sais, mais toujours pour les mêmes raisons j’ai arrêté de faire les adapts les unes après les autres, et celle-là en premier !
Objectif 2017 : RÉGULARITÉ ! Autant dans les études que dans les traductions n’est-ce pas~


 

C’est le début d’une nouvelle matinée. Tout le monde s’est rassemblé dans la salle de travail. Lire la suite « Concernant ma réincarnation en Slime 17 : Le dénouement de la promesse »

Concernant ma Réincarnation en Slime 16 : Le forgeron nain

Traducteur : Endgel
Adapt & Check : Soreyawari


Attendu depuis longtemps…
Bonne lecture~


[Ahh… pourquoi suis-je aussi occupé…]
Kajin, un nain, se marmonnait à lui-même.
Il pensa furieusement à l’intérieur, “Pffff, l’Empire à l’Est, pourrait bouger ? Quel genre de stupidité est-ce là !?”. Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 16 : Le forgeron nain »

Concernant ma Réincarnation en Slime 15 : Un marché avec les gardes

Traducteur : Keyleth
Adapt & Check : Soreyawari


Salut ! Ici Weaver !

J’ai mis beaucoup de temps à traduire ce chapitre (1 mois ? Ndlr: celui de Juillet-Août) Pour une raison simple.
J’ai introduit un nouvel outil pour améliorer la précision des trad !
J’ai nommé, la Voix de Google trad ! Et les Romaji ! En comparant ces deux trucs avec la trad anglaise, j’ai pu changer quelques phrases par-ci par-là pour rendre le texte plus authentique avec des résultats plus que satisfaisants.
Contrecoup ? C’est beaucoup plus long ! Il faut parfois chercher le sens mot à mot et ça ralentit tout ! Cependant, prenez garde ! Ce n’est pas pour autant que je sais lire le japonais, je suis donc resté collé à l’anglais quand je ne comprenais pas.
Voilà, c’est tout de mon côté ! Lire la suite « Concernant ma Réincarnation en Slime 15 : Un marché avec les gardes »