Evil God Average 1 – Un Simple Souhait

Traducteur & Adapt: Keyleth
Check: Nekoyashiki-san


 

La partie de mon apparence que j’aime le plus, c’est mes cheveux.
Ce sont les cheveux noirs qui sont communs aux Japonais, mais je n’en néglige pas l’entretien et ils sont très doux quand j’y passe un peigne.
Ce ne serait pas une exagération de dire qu’ils sont l’exemple parfait de “noir brillant comme les plumes humides d’une corneille”. C’est quelque chose dont je suis secrètement fière. Lire la suite « Evil God Average 1 – Un Simple Souhait »

Konjiki no Wordmaster 3: Magie et Mana

Traducteur & Adapt & Check: Keyleth


 

Hiiro laissa derrière lui le château et sortit dans la rue, réfléchissant à la prochaine étape..

(Bien. D’abord la collecte d’informations obligatoire dans les RPG). Lire la suite « Konjiki no Wordmaster 3: Magie et Mana »

Le Héros et la Fille du Marais 3

Traducteur: TraducteurFou
Check: Keyleth


Note du Traducteur Anglais : L’héroïne utilise Kansai-ben ici, plus spécifiquement, Osaka-ben. Je ne sais pas si quelqu’un a déjà entendu le Kansai-ben avant mais c’est super adorable : Dans tous les cas, avant que je m’éloigne du sujet, les Japonais ont pour habitude d’utiliser le Kansai-ben pour montre le choc ou la surprise d’un personnage pour l’humour. Donc, elle fait essentiellement une réaction super exagérée. Un peu comme une parfaite dame/gentleman parlant dans un langage de racaille, je pense ? (Désolé c’était la seule comparaison qui m’était venu à l’esprit). Je n’ai pas pu sortir Osaka-ben en anglais donc je l’ai traduit en anglais normal. (TFR : Et moi en français normal)


 

« ……. Horrible. » Lire la suite « Le Héros et la Fille du Marais 3 »

Le Héros et la Fille du Marais 2

Traducteur: TraducteurFou
Check: Keyleth


 

Faisons aussi d’aujourd’hui une heureuse frénésie de pêche~♪

Tandis que je tenais ma canne à pêche d’une main et me dépêchais vers le marais, je fredonnais ma douce mélodie.
Hier, la ville entière était en fête avec une ambiance de  »Bienvenue Héros ». À cause de cela, la ville elle-même était bien plus vivante que d’habitude, et les poissons que j’avais attrapés c’étaient très bien vendus. C’était vraiment  »Yuusha-sama »-sama. Lire la suite « Le Héros et la Fille du Marais 2 »

Le Héros et la fille du Marais 1

Traducteur: TraducteurFou

Check: Keyleth


Premier chapitre de cette nouvelle série!!


 

Il y avait un marais localisé au centre de la forêt où, même dans l’après-midi, les gens pouvaient entendre les cris d’un hibou ; même durant le jour, aucun rayon de soleil n’était capable de pénétrer la sombre et mystérieuse atmosphère entourant la forêt. Il était craint par les villageois comme le  »Marais d’où les monstres viennent », ce marais était un lieu que les gens approchaient rarement. Lire la suite « Le Héros et la fille du Marais 1 »

Galactic Dark Net 14 : Formation Provisoire

Traducteur: TraducteurFou
Adapt & Check: Soreyawari


 

La mort tragique du jeune esper le jour de son mariage avait enragé tous les autres espers présents sur la scène !

Même s’ils n’étaient pas nombreux, seulement sept ou huit, ils commencèrent tous à se ruer vers les pillards de façon totalement synchronisée. Ils chargeaient avec une telle frénésie que la mort elle-même n’aurait pu les arrêter. Lire la suite « Galactic Dark Net 14 : Formation Provisoire »

The New Gate Volume 1 Chapitre 3

Traducteur & Adapt: Soreyawari
Check: [      ]


… Je n’ai pas d’excuses… Mais le prochain est un peu plus court, je vais faire un effort 😉
Alors, profitez de 40 pages de dur labeur!


 

Shin marcha pendant 25 minutes après avoir quitté la guilde.
Devant ses yeux, il y avait une enseigne avec une empreinte d’ours peinte dessus. D’après Celica, cela devait être le Pavillon du Point de l’Ours.
Lire la suite « The New Gate Volume 1 Chapitre 3 »