Traducteur: SamiHuunter
Adapt & Check: Soreyawari
Non, notre cher dragonnet ne s’est pas transformé en Saitama (bien qu’il n’ait pas de cheveux). Le titre veut dire « Un seul coup intense ». Je voulais mettre un truc comme Attaque fatale ou quelque chose, mais j’ai bien aimé un seul coup, donc je l’ai laissé x)
強烈な一撃 (: Kyoretsuna ichigeki). 強烈 (: Kyoretsu) voulant dire « intense » (強 (:kyo) = la force ; 烈 (: retsu) = ardente/violente/extrême.) et 一撃(: ichigeki) « un coup » (一 (: ichi) veut dire « 1 » et 撃 (: geki) « coup ».)
Le (: na) est présent à la fin de (: kyoretsu) parce que intense est un adjectif.
Ça nous donne donc : Un(e) coup/attaque intense/de force extrême.
Le nuage de poussière se disperse. Lire la suite « Réincarné en Œuf de Dragon 34 : Un Seul Coup »